Tag Archive for 'Traduction'

RMLL 2011

Bonjour à tous !

Jean-Bernard Marcon aka Goofy et moi-même seront présents à partir de samedi 9 jusqu’au 14 juillet aux Rencontres Mondiales du Logiciel à Strasbourg sur le stand Mozilla.
Si vous avez des questions concernant Songbird, Nightingale ou encore la traduction française des logiciels, n’hésitez pas !

Des stickers seront distribués gratuitement ;)

Si vous possédez un baladeur numérique n’hésitez pas à l’apporter pour essayer les fonctions de synchronisation avec le logiciel.

Rencontres Mondiales du Logiciel Libre 9 au 14 juillet 2011 Strasbourg

Songbird 1.2 pour Android disponible !

L’équipe de développement de Songbird viens de publier sur l’Android Market la version 1.2 de l’application mobile.

Cette mise à jour tiens compte des différents retours qui ont été fait, voici la liste des nouvelles fonctionnalités présentes ainsi que des corrections faites :

  • Navigation et transitions plus fluides
  • Mode paysage disponible
  • Amélioration de la prise en charge des boutons de casques (pression simple, double, triple)
  • Réduction de l’utilisation de la mémoire et du processeur

Par ailleurs, l’application va bientôt être disponible dans plus de 20 langues dont le français, notre équipe se tient prête pour la traduction (en attendant le feu vert des développeurs).

Comme toujours vous pouvez télécharger cette application en utilisant le QR-Code ci-dessous ou en allant sur le Market d’Android.

Source : Blog de Songbird

Futures fonctionnalités

Voici quelques nouvelles fonctions qui sont en cours de développement chez Songbird :

  • La prise en charge des périphériques USB sur Mac OS X (bug 20541)
  • La prise en charge des cartes SD (bug 20496)
  • Gestion des marque-pages revue en utilisant le système de Mozilla Places (disparition du composant sbIbookmarks (bug 20571 et bug 20570)
  • Système de notifications centralisé (projet initié par Mozilla) (bug 20088)
  • Passage à XULRunner 1.9.2 (bug 17538)
  • Amélioration de l’installeur : traduction (bug 16629), répertoire d’installation (bug 19672), demande de redémarrage inutile (bug 20351)
  • Mise à jour des outils de développement d’extension pour la prochaine version (bug 20172)

Si vous souhaitez suivre le développement de ces fonctions, vous pouvez ajouter votre adresse mail dans la case CC après avoir préalablement créé un compte Bugzilla.

Pendant ce temps, Georges Auberger, vice-président de l’ingénierie publie un nouveau document (diapo) sur les outils et les processus de développement de Songbird sur son blog (en anglais).

Diverses nouvelles

  • La version 1.5 de Songbird progresse bien, notamment la prise en charge de la vidéo, alors que la version 1.4 n’est toujours pas sortie…
    Pourquoi ? Il faut savoir que les fonctions de la version 1.4 sont terminées mais POTI travaille déjà sur la version 1.4.1 qui proposera un nouveau thème violet appelé « Purple Rain » ainsi que la gestion des listes de lectures sur les périphériques USB.
    Cette version devrait sortir courant décembre.
  • Laura qui postait sur le blog officiel les BirdBath quitte POTI (elle travaillait à demi-temps) pour travailler chez Yola à plein temps.
  • Wladimir Palant auteur de AdBlockPlus travaille désormais pour Songbird en tant qu’ingénieur Mozilla et a commencé à mettre à jour le moteur XULRunner (celui qu’utilise Firefox 3.6) en se basant sur la version 1.9.2 .
    Quelles sont les conséquences ? Songbird profitera des dernières technologies Web (HTML5, CSS3, Canvas, Orientation…) et ne se basera plus sur une version « modifiée » de XULRunner.
  • De nouveaux changements vont s’opérer pour la traduction de Songbird. En effet, le logiciel accueillant bientôt la lecture de vidéo, plusieurs chaînes de caractères seront modifiées. « Musique » ou « Piste » pourraient devenir « Objet » ou « Média ».

Source : Blog de Songbird

Songbird 1.3 Bêta 1 est disponible en test

L’équipe de Pioneers of the Inevitable vient de publier la version Bêta 1 de Songbird 1.3 attendue pour la mi-août.

Cette bêta comprend entre autres :

  • La gestion des périphériques USB (Seulement pour Windows):
    Songbird gère maintenant le transfert et la synchronisation de musique sur les périphériques USB grâce à la nouvelle extension MSC.
  • Les chaînes de traduction Mozilla
    Comme nous vous l’indiquions dans une précédente news, Songbird n’incluait pas les traductions des fichiers Gecko/XULRunner. C’est maintenant chose faite ! Le support de la localisation des parties communes à Mozilla comme l’interface est maintenant intégré. Voici la liste complète des langues intégrées provenant de chez Mozilla.

Les notes de version ce cette Bêta 1 contiennent plus de détails encore sur cette version, y compris les problèmes connus. (en Anglais)

Faites-nous part de votre expérience avec cette version Bêta en nous laissant un commentaire !

Si vous trouvez un bug et que vous êtes à l’aise avec Bugzilla et l’anglais vous pouvez le soumettre ici.

Votre Songbird 1.2 en français maintenant !

Songbird est déjà proposé en de multiples langues, et notamment le français, depuis longtemps. Alors pourquoi annoncer que le zoziau est maintenant disponible dans notre langue ?

birdsemifinal2

Petite histoire d’une traduction

L’équipe de développement de Songbird a mis à la disposition des traducteurs du monde entier un très chouette système de traduction en ligne qui permet à toute personne inscrite avec un pseudo et une adresse électronique valide de contribuer à la traduction.

C’est ainsi que Songbird est aujourd’hui disponible en plus de 50 langues : les traductions réalisées par les contributeurs sont automatiquement disponibles dans votre Songbird, dans le menu File (Fichier), voyez la capture ci-dessous :

langchoice

La traduction française actuellement disponible par ce mécanisme a été réalisée par 50 traducteurs dont les 10 principaux sont les suivants (avec le nombre de chaînes traduites à ce jour)

Tael_     327
mateo360    218
leprodupure     105
GeekShadow     99
groquick     97
Frenetik     93
Simla     90
Didisama     72
Goofy     58
lacommel     43

Deux petits problèmes…
Malheureusement, cette traduction laisse à désirer, et les traducteurs n’en sont pas vraiment responsables.

  • D‘abord, elle est incomplète, car l’interface de Songbird utilise des fichiers issus des applications Mozilla (après tout, on reste dans la famille Gecko/XULRunner) auxquels les traducteurs en ligne n’ont pas accès. C’est pourquoi vous risquez de retrouvez deci-delà des messages encore en anglais au milieu de l’interface française :(

D’ailleurs un avertissement sur la page de translate.songbird précise :

Songbird ne prend pas en charge pour l’instant la traduction de chaînes issues du code de Mozilla. Tous les textes de Songbird qui utilisent le code Mozilla apparaitront en anglais. Nous avons bien conscience que cela diminue beaucoup la qualité de la traduction et nous trouverons une solution dans un futur proche.

Nous nous sommes dit : soyons patients, ils sont en plein développement du code, quand ils auront cinq minutes ils s’occuperont de ce détail de localisation…
Et puis le temps a passé… et rien n’a changé, en particulier parce que les personnes qui avaient lancé le système de traduction en ligne ont maintenant quitté l’équipe de développement et que personne n’était disponible pour les remplacer.

  • Ensuite cette traduction est imparfaite (ce qui est normal dans une certaine mesure) mais surtout incontrôlable. Le système de traduction en ligne est tellement « ouvert » (et c’est une bonne chose) qu’il laisse n’importe quel visiteur opérer les modifications qu’il désire, un peu comme sur un wiki. Et le système automatisé récupère les chaînes traduites en l’état. Autrement dit, c’est le dernier qui a édité qui a raison, même s’il laisse des coquilles, des erreurs, des raccourcis clavier erronés… Il nous semblait évident qu’un système de permissions aurait suffi pour régler le problème (par exemple : ouvert en suggestions à tous les contributeurs / validation finale par deux ou trois réviseurs). Mais là encore, l’équipe de Songbird n’avait plus personne pour ajouter des fonctionnalités au code du système de traduction en ligne :(

Vous commencez maintenant à comprendre ;-) pourquoi nous avons retroussé nos manches pour essayer de vous procurer une meilleure version française…

Nous avons d’abord récupéré la dernière traduction en ligne et l’avons soumise sous forme d’extension .xpi sur le WTS de BabelZilla, de sorte que nous avons pu améliorer la traduction en ligne en gardant le contrôle : plusieurs  traducteurs enregistrés, un seul décide de passer en « release » (publication).

Nous avons ensuite grâce à Antoine (aka GeekShadow) pu ajouter à la traduction révisée tous les fichiers français nécessaires à Songbird,  issus de Mozilla.

Enfin, grâce au copain italien Davide (aka Dafi) qui a fait un script en ligne pour transformer les fichiers du WTS en xpi installable sur Songbird, nous avons repaqueté  tout ce petit bazar pour vous le servir sur un plateau. Et hop.

[Mise à jour 15/07/09] un grand merci à IOREKER et à FRENETIK :) qui nous ont aidés par leurs relectures attentives à obtenir une version encore meilleure !

Installer le paquetage français

Étape n°1 : Vous devez désinstaller le langpack Français de Songbird. (Passez à l’étape n°2 si votre Songbird est en anglais)
Allez dans le menu Outils -> Préférences puis allez dans « Modules complémentaires » et cliquez sur l’onglet « Languages »

Préférences

Cliquez ensuite sur le bouton « Uninstall » correspondant et encore une fois sur « Uninstall » dans la fenêtre qui apparaît.

Étape n°2 : Installez le nouveau langpack Français proposé par Frenchbirds

Télécharger le langpack en cliquant ici, puis installez-le en glissant-déposant le fichier dans la fenêtre de Songbird ou en allant dans le menu File -> Open File (Fichier -> Ouvrir Fichier) et en choisissant le fichier langpack-fr-1.2.0.xpi téléchargé.
Cliquez sur « Install » dans la fenêtre qui apparait puis cliquez sur « Restart Songbird » dans le bandeau jaune de la fenêtre.

Étape n°3 : Voilà, votre Songbird est désormais en Français avec une traduction correcte, et aussi complète que possible !
Vos remarques, suggestions et rapports d’erreurs sur la traduction sont bienvenus sur ce fil de discussion.

Il est bon de noter que la version 1.3 de Songbird intègrera les chaînes XULRunner (Firefox) dans la traduction.

Un réveil pour Songbird ? MorningPeeps !

MorningPeeps est une extension qui procure un réveil bien pratique. Je la développe depuis la version 0.5 de Songbird, et la maintiens plus ou moins régulièrement.

La dernière version apporte quelques mises à jours très attendues par beaucoup d’utilisateurs…
Le panneau de configuration est maintenant très discret et s’ouvre au clic sur l’icône de MorningPeeps dans la barre d’état.

Le support de localisation a également été intégré en proposant dans un premier temps la langue française et l’allemand en plus de l’anglais.
Une prochaine mise à jour intègrera l’espagnol, le catalan, le turc et autres … grâce à de nombreux contributeurs :) Vous pouvez d’ailleurs contribuer aux traductions sur BabelZilla.

Une demande importante des utilisateurs est le lancement ou le réveil d’un OS, ceci dépasse malheureusement mes compétences… Je m’adresse donc par ce message à tout développeur capable d’intégrer ce type de système sur un ou plusieurs OS :)

Bienvenue sur le blog Frenchbirds

Bienvenue sur notre nouveau blog !
Nous sommes une communauté francophone constitué de développeurs, traducteurs et testeurs de Songbird.

Ce blog à pour but d’informer sur l’avancement du logiciel, sur sa traduction française ainsi que sur les extensions disponibles. Des tutoriels seront régulièrement publiés, des trucs et astuces et bien plus encore.

Pour ceux qui ne connaissent pas encore Songbird, il s’agit d’un logiciel de gestion de bibliothèque musicale libre similaire à iTunes. Sa particularité vient du fait qu’il se base sur le code source de Mozilla, ce qui en fait aussi un navigateur Web et lui procure la possibilité d’utiliser des extensions pour personnaliser et apporter des fonctions supplémentaires au logiciel.

Petite présentation de l’équipe chargée du blog :

Antoine Turmel (GeekShadow)
Localisation : Fontenay le Comte, Vendée (85), France
Développeur d’extensions, traducteur pour Songbird
Futur étudiant en BTS informatique, sortie d’une année de BTS Communication

Yves Van Goethem (NeX)
Localisation : Paris, France
Développeur d’extensions et testeur pour Songbird.
Développeur web front-end dans la vraie vie.

Olivier Camon (Thain)
Localisation : Nantes, France
Développeur d’extensions et testeur pour Songbird.
Etudiant Master Miage

Jean-Bernard Marcon (Goofy)
Localisation : Tours (37)
Traducteur d’extensions, administrateur de BabelZilla,  GoofyMistakes ™, typobuster pour frenchmozilla

N’hésitez pas à nous rejoindre sur irc.mozilla.org/songbird-fr

L’équipe de Frenchbirds